Commands / de

English (U.S.) Arabic Bulgarian Catalan Czech Danish
German Greek Spanish Basque Farsi Finnish
French Galician Hungarian Indonesian Italian Japanese
Korean Dutch Polish Portuguese (Brazilian) Portuguese Russian
Serbian (Cyrillic) Serbian (Latin) Vietnamese Chinese (Simplified) Chinese
Name Display Help
am/manager Automatisierung Öffnet den Automatisierungs-Manager
am/meta Automatisierung Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan autoload folder and reload all automation scripts
am/reload Automatisierungs-Skripte neu laden Alle Automatisierungs-Skripte neu laden und den Autom.-Laden-Ordner neu prüfen
am/reload/autoload Lade automatisch geladende Automatisierungs-Skripte neu Autom.-Laden-Ordner neu prüfen
app/about Über... Über Aegisub
app/display/audio_subs Audio+Untertitel anzeigen Display audio and the subtitles grid only
app/display/full Volle Ansicht Display audio, video and then subtitles grid
app/display/subs Nur Untertitel anzeigen Display the subtitles grid only
app/display/video_subs Video+Untertitel Display video and the subtitles grid only
app/exit Beenden Beendet Aegisub
app/language Sprache Sprache für Aegisub auswählen
app/log Logbuchfenster Zeige das Ereignisprotokoll
app/new_window Neues Fenster Öffne ein neues Programmfenster
app/options Optionen Aegisub einrichten
app/toggle/global_hotkeys Globale Hotkeys umschalten Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)
app/toggle/toolbar Werkzeugleiste ausblenden Hauptwerkzeugleiste ein/aus
app/updates Auf Updates überprüfen Überprüfen, ob eine neue Version von Aegisub verfügbar ist
audio/close Audio schließen Close the currently open audio file
audio/commit Übernehmen Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing
audio/commit/default Übernehme Änderungen und nutze Standard-Timing für die nächste Zeile Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing und setze die Zeiten in der nächsten Zeile auf den Standardwert zurück
audio/commit/next Übernehmen und zur nächsten Zeile gehen Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing und gehe zur nächsten Zeile
audio/commit/stay Übernehmen und in der aktuellen Zeile bleiben Übernehme alle Änderungen im Audio-Timing und bleibe in der aktuellen Zeile
audio/go_to Gehe zur Auswahl Scroll the audio display to center on the current audio selection
audio/karaoke Karaokemodus ein-/ausschalten Karaokemodus ein-/ausschalten
audio/open Öffne Audiodatei... Open an audio file
audio/open/blank Öffne eine 2h30m lange, leere Tonspur Öffne einen leeren Audio-Clip von 150 Minuten (zum Debuggen)
audio/open/noise Öffne 2h30m Rauschen (Audio) Öffnet einen 150 Minuten langen Audio-Clip, der mit Rauschen gefüllt ist (zum Debuggen)
audio/open/video Öffne Tonspur von Video Open the audio from the current video file
audio/opt/autocommit Änderungen automatisch anwenden Änderungen automatisch anwenden
audio/opt/autonext Auto go to next line on commit Automatically go to next line on commit
audio/opt/autoscroll Auto scroll audio display to selected line Auto scroll audio display to selected line
audio/opt/spectrum Spektrumsanalyse-Modus Spektrumsanalyse-Modus
audio/opt/vertical_link Vertikalen Zoom- und Lautstärke-Regler verbinden Vertikalen Zoom- und Lautstärke-Regler verbinden
audio/play/current Aktuelle Audio-Auswahl wiedergeben Aktuelle Audio-Auswahl wiedergeben, ignoriere Änderungen bei Wiedergabe
audio/play/line Aktuelle Zeile abspielen Play the audio for the current line
audio/play/selection Audio-Auswahl wiedergeben Audio wiedergeben, bis das Ende der Auswahl erreicht ist
audio/play/selection/after 500 ms nach Auswahl abspielen 500 ms nach Auswahl abspielen
audio/play/selection/before 500 ms vor Auswahl abspielen 500 ms vor Auswahl abspielen
audio/play/selection/begin Erste 500ms der Auswahl abspielen Erste 500ms der Auswahl abspielen
audio/play/selection/end Letzte 500ms der Auswahl abspielen Letzte 500ms der Auswahl abspielen
audio/play/to_end Von Auswahlbeginn bis Dateiende abspielen Von Auswahlbeginn bis Dateiende abspielen
audio/play/toggle Audio-Auswahl wiedergeben oder anhalten Play selection, or stop playback if it's already playing
audio/save/clip Erzeuge einen Audioclip Save an audio clip of the selected line
audio/scroll/left Nach links scrollen Audioanzeige nach links scrollen
audio/scroll/right Nach rechts scrollen Audioanzeige nach rechts scrollen
audio/stop Wiedergabe anhalten Stop audio and video playback
audio/view/spectrum Spektrum anzeigen Zeige Audio als Frequenzstärke-Spektrum an
audio/view/waveform Wellenform anzeigen Zeige Audio als linearen Amplitudengrafen an
automation/lua/cleantags-autoload/Clean Tags Clean Tags Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines
automation/lua/kara-templater/Apply karaoke template Apply karaoke template Applies karaoke effects from templates
automation/lua/karaoke-auto-leadin/Automatic karaoke lead-in Automatic karaoke lead-in Join up the ends of selected lines and add \k tags to shift karaoke
automation/lua/macro-1-edgeblur/Add edgeblur Add edgeblur Adds \be1 tags to all selected lines
automation/lua/macro-2-mkfullwitdh/Make fullwidth Make fullwidth Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters
automation/lua/select-overlaps/Select overlaps Select overlaps Select lines which begin while another non-comment line is active
automation/lua/strip-tags/Strip tags Strip tags Remove all override tags from selected lines
edit/clear Löschen Text der aktuellen Zeile löschen
edit/clear/text Text löschen Text der aktuellen Zeile löschen, Tags dabei stehen lassen
edit/color/outline Umrandungsfarbe Umrandungsfarbe (\3c) an der Cursorposition einstellen
edit/color/primary Primäre Farbe Primäre Füllfarbe (\c) an der Cursorposition einstellen
edit/color/secondary Sekundäre Farbe Sekundäre (Karaoke) Füllfarbe (\2c) an der Cursorposition einstellen
edit/color/shadow Schattenfarbe Schattenfarbe (\4c) an der Cursorposition einstellen
edit/find_replace Suchen und Ersetzen Suche und ersetze Wörter in den Untertiteln
edit/font Schriftart Schriftart und Größe auswählen
edit/insert_original Original einfügen Text der ursprünglichen Zeile beim Cursor einfügen
edit/line/copy Kopiere Zeilen Copy subtitles to the clipboard
edit/line/cut Zeilen ausschneiden Untertitel ausschneiden
edit/line/delete Zeilen löschen Lösche die ausgewählte(n) Zeile(n)
edit/line/duplicate Zeilen Duplizieren Markierte Zeilen duplizieren
edit/line/join/as_karaoke Als Karaoke Join selected lines in a single one, as karaoke
edit/line/join/concatenate Zusammenfügen (verbinden) Join selected lines in a single one, concatenating text together
edit/line/join/keep_first Erhalte erste Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding remaining
edit/line/paste Zeilen einfügen Fügt Untertitel ein
edit/line/paste/over Zeilen überschreiben... Fügt Untertitel über den anderen ein
edit/line/recombine Zeilen kombinieren Recombine subtitles which have been split and merged
edit/line/split/after Split lines after current frame Split the current line into a line which ends on the current frame and a line which starts on the next frame
edit/line/split/before Split lines before current frame Split the current line into a line which ends on the previous frame and a line which starts on the current frame
edit/line/split/by_karaoke Auftrennen (entlang Karaoke) Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines
edit/line/split/estimate Bei Cursor auftrennen (Zeiten annähern) Aktuelle Zeile am Cursor aufteilen und die ursprüngliche Zeitdauer zwischen den neuen Zeilen auteilen
edit/line/split/preserve Bei Cursor auftrennen (Zeiten erhalten) Aktuelle Zeile am Cursor aufteilen und beide Zeilen auf die ursprüngliche Zeitdauer setzen
edit/line/split/video Split at cursor (at video frame) Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the current video frame
edit/redo Nichts zum Wiederholen Redo last undone action
edit/revert Wiederherstellen Ursprungszustand der aktiven Zeile wiederherstellen (im oberen Fenster angezeigt)
edit/style/bold Fett ein/aus Fett (\b) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition
edit/style/italic Kursiv ein/aus Kursiv (\i) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition
edit/style/strikeout Durchgestrichen ein/aus Durchgestrichen (\s) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition
edit/style/underline Unterstrichen ein/aus Unterstrichen (\u) ein/aus für aktuelle Auswahl oder Cursorposition
edit/undo Nichts zum Rückgängig machen Undo last action
grid/line/next Nächste Zeile Gehe zur nächsten Untertitelzeile
grid/line/next/create Nächste Zeile Gehe zur nächsten Untertitelzeile und erzeuge eine neue, falls nötig
grid/line/prev Vorherige Zeile Gehe zur vorherige Zeile
grid/move/down Verschiebe Zeile nach unten Verschiebe die ausgewählten Zeilen um eine Zeile nach unten
grid/move/up Verschiebe Zeile nach oben Verschiebe die ausgewählten Zeilen um eine Zeile nach oben
grid/sort/actor Sprecher Sortiert alle Untertitel nach ihren Sprechernamen
grid/sort/actor/selected Sprecher Sortiert markierte Untertitel nach ihren Sprechernamen
grid/sort/effect Effekt Sortiert alle Untertitel nach ihren Effekten
grid/sort/effect/selected Effekt Sortiert markierte Untertitel nach ihren Effekten
grid/sort/end Endzeit Sortiert alle Untertitel nach ihren Endzeiten
grid/sort/end/selected Endzeit Sortiert markierte Untertitel nach ihren Endzeiten
grid/sort/layer Ebene Sortiert alle Untertitel nach ihren Ebenennummern
grid/sort/layer/selected Ebene Sortiert markierte Untertitel nach ihren Ebenennummern
grid/sort/start Startzeit Sortiert alle Untertitel nach ihren Startzeiten
grid/sort/start/selected Startzeit Sortiert markierte Untertitel nach ihren Startzeiten
grid/sort/style Stilname Sortiert alle Untertitel nach ihren Stilnamen
grid/sort/style/selected Stilname Sortiert markierte Untertitel nach ihren Stilnamen
grid/swap Zeilen vertauschen Swap the two selected lines
grid/tag/cycle_hiding Tag-Anzeigemodi durchlaufen Durchlaufe Modi der Tag-Anzeige
grid/tags/hide Tags verstecken Verstecke Tags im Untertitelgitter
grid/tags/show Tags anzeigen Zeige alle Tags im Untertitelgitter
grid/tags/simplify Einfache Tags Ersetze die Tags im Untertitelgitter durch einen einfachen Platzhalter
help/bugs Bugtracker Besuchen Sie Aegisubs Bugtracker, um einen Bug oder gewünschte Features zu melden
help/contents Inhalt Hilfethemen
help/forums Forum Aegisubs Forum öffnen
help/irc Irc-Kanal Aegisubs offiziellen Irc-Channel öffnen
help/video Visuelles Typesetting Öffne die Handbuchseite für Visuelles Typesetting
help/website Webseite Aegisubs offizielle Webseite öffnen
keyframe/close Schließe Keyframe-Datei Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any
keyframe/open Öffne Keyframe-Datei... Open a keyframe list file
keyframe/save Speichere Keyframe-Datei... Save the current list of keyframes to a file
subtitle/attachment Anhänge Open the attachment manager dialog
subtitle/find Suchen Search for text in the subtitles
subtitle/find/next Nächstes Vorkommen Find next match of last search
subtitle/insert/after Nach aktueller Insert a new line after the current one
subtitle/insert/after/videotime Nach aktueller, bei Videozeit Insert a new line after the current one, starting at video time
subtitle/insert/before Vor aktueller Insert a new line before the current one
subtitle/insert/before/videotime Vor aktueller, bei Videozeit Insert a new line before the current one, starting at video time
subtitle/new Neue Untertitel Neue Untertitel
subtitle/open Öffne Untertitel Open a subtitles file
subtitle/open/autosave Öffne Autosave-Untertitel Öffne eine vorherige Version einer Datei, die von Aegisub automatisch gespeichert wurde.
subtitle/open/charset Öffne Untertitel mit Zeichensatz Open a subtitles file with a specific file encoding
subtitle/open/video Öffne Untertitel vom Video Open the subtitles from the current video file
subtitle/properties Eigenschaften Öffnet den Skripteigenschaften-Dialog
subtitle/save Speichere Untertitel Save the current subtitles
subtitle/save/as Speichere Untertitel unter... Save subtitles with another name
subtitle/select/all Alles auswählen Select all dialogue lines
subtitle/select/visible Sichtbare auswählen Select all dialogue lines that are visible on the current video frame
subtitle/spellcheck Rechtschreibprüfung Öffnet die Rechtschreibprüfung
time/continuous/end Ändere Ende Change end times of lines to the next line's start time
time/continuous/start Ändere Anfang Change start times of lines to the previous line's end time
time/frame/current Verschiebe auf aktuellen Frame Verschiebt die ausgewählten Zeilen, so daß die erste ausgewählte Zeile beim aktuellen Frame anfängt
time/lead/both Ein- und Auslaufbereiche hinzufügen Add both lead in and out to the selected lines
time/lead/in Einlaufbereiche hinzufügen Add the lead in time to the selected lines
time/lead/out Auslaufbereiche hinzufügen Add the lead out time to the selected lines
time/length/decrease Länge reduzieren Reduziere die Länge der aktuellen Zeiteinheit
time/length/decrease/shift Reduziere Länge und verschiebe Reduziere die Länge der aktuellen Zeiteinheit und verschiebe die folgenden Elemente
time/length/increase Länge vergrößern Vergrößere die Länge der aktuellen Zeiteinheit
time/length/increase/shift Vergrößere Länge und verschiebe Vergrößere die Länge der aktuellen Zeiteinheit und verschiebe die folgenden Elemente
time/next Nächste Zeile Nächste Zeile oder Silbe
time/prev Vorherige Zeile Vorherige Zeile oder Silbe
time/shift Timings verschieben Verschiebt die Untertitel um eine Zeitdauer oder Frameanzahl
time/snap/end_video Ende auf Video setzen Setzt das Ende der ausgewählten Zeile auf den aktuellen Videoframe
time/snap/scene Auf Szene einrasten Setzt Start- und Endzeit der Untertitel auf die Keyframes vor und nach dem aktuellen Frame
time/snap/start_video Anfang auf Video setzen Setze den Anfang der ausgewählten Untertitel auf den aktuellen Videoframe
time/start/decrease Startzeit nach hinten verschieben Verschiebe die Startzeit der aktuellen Zeiteinheit nach hinten
time/start/increase Verschiebe die Startzeit nach vorne Verschiebe die Startzeit der aktuellen Zeiteinheit nach vorne
timecode/close Zeitcode-Datei schließen Close the currently open timecodes file
timecode/open Öffne Zeitcode-Datei... Open a VFR timecodes v1 or v2 file
timecode/save Speichere Zeitcode-Datei Save a VFR timecodes v2 file
tool/export Exportiere Untertitel... Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to it
tool/font_collector Schriftartensammlung Öffnet die Schriftartensammlung
tool/line/select Zeilen auswählen Select lines based on defined criteria
tool/resampleres Auflösung anpassen Resample subtitles to maintain their current appearance at a different script resolution
tool/style/assistant Stil-Assistent Öffnet den Stil-Assistenten
tool/style/manager Stil-Manager Open the styles manager
tool/styling_assistant/commit Änderungen übernehmen Änderungen anwenden und zur nächsten Zeile gehen
tool/styling_assistant/preview Vorschau Änderungen anwenden und in der aktuellen Zeile bleiben
tool/time/kanji Kanji-Timer Open the Kanji timer copier
tool/time/postprocess Timingnachbearbeitung Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing to scene changes, etc.
tool/translation_assistant Übersetzungsassistent Öffnet den Übersetzungsassistenten
tool/translation_assistant/commit Änderungen übernehmen Änderungen anwenden und zur nächsten Zeile gehen
tool/translation_assistant/insert_original Original einfügen Einfügen des unübersetzten Textes
tool/translation_assistant/next Nächste Zeile Zur nächsten Zeile gehen, Änderungen verwerfen
tool/translation_assistant/prev Vorherige Zeile Zur vorherigen Zeile gehen, Änderungen verwerfen
tool/translation_assistant/preview Vorschau Änderungen anwenden und in der aktuellen Zeile bleiben
video/aspect/cinematic Kinoformat (2.35) Force video to 2.35 aspect ratio
video/aspect/custom Benutzerdefiniert... Force video to a custom aspect ratio
video/aspect/default Vorgabe Use video's original aspect ratio
video/aspect/full Vollbildformat (4:3) Force video to 4:3 aspect ratio
video/aspect/wide Breitbildformat (16:9) Force video to 16:9 aspect ratio
video/close Video schließen Close the currently open video file
video/copy_coordinates Koordinaten in die Zwischenablage kopieren Kopiere die aktuellen Koordinaten der Mausposition auf dem Video in die Zwischenablage
video/detach Video abkoppeln Detach the video display from the main window, displaying it in a separate Window
video/details Zeige Videodetails... Show video details
video/focus_seek Wechsle Video-Schieberegeler Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus
video/frame/copy Bild in die Zwischenablage kopieren Kopiere den gerade angezeigten Frame in die Zwischenablage
video/frame/copy/raw Bild in die Zwischenablage kopieren (ohne Untertitel) Kopiere den gerade angezeigten Frame, ohne Untertitel, in die Zwischenablage
video/frame/next Nächster Frame Springe zum nächsten Frame
video/frame/next/boundary Nächste Grenze Seek to the next beginning or end of a subtitle
video/frame/next/keyframe Nächster Keyframe Springe zum nächsten Keyframe
video/frame/next/large Schnell vorwärts springen Schnell vorwärts springen
video/frame/prev Vorheriger Frame Springe zum vorherigen Frame
video/frame/prev/boundary Vorherige Grenze Seek to the previous beginning or end of a subtitle
video/frame/prev/keyframe Vorheriger Keyframe Springe zum vorherigen Keyframe
video/frame/prev/large Schneller Sprung zurück Schneller Sprung zurück
video/frame/save Bild als .png speichern Speichere den gerade angezeigten Frame als .png-Bild im Ordner des Videos
video/frame/save/raw Bild als .png speichern (ohne Untertitel) Speichere den gerade angezeigten Frame ohne Untertitel als .png-Datei im Ordner des Videos
video/jump Springe zu Springt zu einem Frame oder zu einer Zeit
video/jump/end Video: ans Ende springen Jump the video to the end frame of current subtitle
video/jump/start Video: an den Anfang springen Jump the video to the start frame of current subtitle
video/open Öffne Video Open a video file
video/open/dummy Benutze Dummy-Video Open a placeholder video clip with solid color
video/opt/autoscroll Automatisches Scrollen des Videos ein-/ausschalten Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines
video/play Wiedergabe Video ab dieser Position abspielen
video/play/line Zeile abspielen Aktuelle Zeile abspielen
video/show_overscan Zeige Overscan-Maske an Legt eine Maske übers Video, um die Bereiche, die beim Fernseher nicht sichtbar sind, anzuzeigen
video/stop Stoppe Video Stoppe Abspielen
video/subtitles_provider/cycle Cycle active subtitles provider Cycle through the available subtitles providers
video/tool/clip Beschneiden Untertitel mit Rechteck beschneiden
video/tool/cross Standard Standardmodus, Doppelklick setzt Position
video/tool/drag Ziehen Untertitel ziehen (mit der Maus)
video/tool/rotate/xy Rotiere XY Rotiert Untertitel um die X- und Y-Achse
video/tool/rotate/z Rotiere Z Rotiert Untertitel um die Z-Achse
video/tool/scale Skalieren Skaliere Untertitel auf der X- und Y-Achse
video/tool/vector_clip Vektor-Beschneiden Untertitel mit Vektorgrafik beschneiden
video/zoom/100 100% Setzt den Zoom auf 100%
video/zoom/200 200% Setzt den Zoom auf 200%
video/zoom/50 50% Setzt den Zoom auf 50%
video/zoom/in Hereinzoomen Video hereinzoomen
video/zoom/out Herauszoomen Video herauszoomen